Blue Sky Markets: Part Two: Reading.

If you’ve read John Dower’s beyond brilliant Embracing Defeat: Japan in the Wake of WW11, you would have encountered images similar to below. You can find a critical review of Dower’s book – albeit one which ignores his path breaking analysis of the transformations within Japanese popular culture (movies, style, cabaret, pulp novels and magazines HERE – and HERE is a good synopsis on prostitution based on Dower’s work. The latter is the most interesting blog I’ve come across for ages, and look forward to having a good flick thru. Recommended, if only for its historic b/w photos.

Blackmarket in Shimbasi.

Blackmarket in Shimbasi.

One of the main settings in Tokyo Year Zero by David Peace.
Blue Sky market in Okinawa

Blue Sky market in Okinawa

Hollywood in Japan

Love it. Pepe Le Moko – first film deconstructed in Narrative Studies.
Hollywood in Japan1Hollywood in Japan
Pan Pan Pan Pan

pan pan1 And, the ironic image of Pan Pan

Post WW11 Ground Zero.
Many horsemen of the apocalypse stalked the land. Epidemic diseases. Psychological trauma. Widespread starvation. Wholesale corruption by govt officials and industrialists. Millions of now despised ex-soldiers and former colonists returned to the mother country with zero prospects. Women selling their bodies for a couple of rice balls (“That is when I sank into the despised profession of being a ‘a woman of the night'”[Mizoguchi]). And, as in all Hobbesian societies, the blackmarket ruled what was left of a devastated economy.

Some 20,000 of what were termed Blue Sky markets sprang up across Japan to meet every social need. Not surprisingly, all this offered great advancement opportunities for Yakuza gangs, who now found themselves clashing with previously ‘untouchable’ communities of Koreans, Formosans and Chinese in black-market turf wars.

You can read a chapter of The Yakuza by David Kaplan @ Alec Dubro (University of California Press, 3003), by hitting up UCAP and opening the PDF file right side. It is well worth the effort, as they stress the deep continuities in Japanese society, the symbiotic relationship between militarism, big business and yakuza mob activities on the domestic front. Post WW11, Yakuza gangs functioned as de facto instruments of government, being involved in running markets, fire brigades, unions, real estate, building construction, tax collection departments, the ubiquitous entertainment industry, etc. Which is to say that gang criminality was completely institutionalised.

2013 updates on recent accommodations between the Yakuza, the police and the political sphere can be read HERE and HERE. While both reads uncover nothing that is not common knowledge, they do provide excellent overviews.

(And on a lighter note, the HQ of the Yamaguchi-gumi family was/is situated next to the Australian Embassy. The Oz Ambassador lodged a complaint with the Tokyo govt in the 90s. Apparently, while gazing out of his master of the universe office, he would see the guards patrolling the grounds routinely pissing on shrubs and fences. A quiet message was sent and the ambassador’s dignity was restored.)

SCAP’s (Supreme Commander for the Allied Powers) – ie Macarthur and the Americans – social engineering designed to demilitarise, democratise, empower workers and women etc produced quite limited, superficial results. Harry Emerson Wildes (Typhoon in Tokyo 1954), a political adviser to SCAP, who also had a hand in drafting the new Japanese Constitution, resigned in 1946 claiming that the new political parties were little more than hooligan gangs. Finally, a surprising fact is that Macarthur made sure that the Army of Occupation (Shinchu Gun) for the most part consisted of newly minted troops fresh from the US, rather than veterans of the Pacific campaign, thus removing the hate and payback factor.

The end result of the above ploy by Macarthur led to massive fraternisation between the Victors and local communities, which is to say that the prostitution business expanded exponentially. And if Blue Sky markets constituted capitalism in its rawest form, corruption among the Occupation forces also became the norm. As Robert Whiting writes in Tokyo Underworld:

“…., the soldiers stationed in Japan each month remitted to the United States a sum that exceeded their total payroll. When the Bank of Japan entrusted the United States Army with 800,000 carats of diamonds, the diamonds simply vanished. When the Tokyo police force handed over its guns to the Americans, the entire armoury somehow disappeared”.

You can read a tremendous chapter of Whiting’s book HERE, which vividly illustrates the points above.

The black market was probably the most important institution in any Japanese city or town. A loci of all the power relationships then existing in Japanese society, and a site where demand met supply in their most brutal form.

Not surprisingly, the black market – Shimbasi in this case – features prominently in Tokyo Ground Zero by David Peace (Faber @ Faber 2007). A police procedural with plotlines and characters which incorporate most of the themes mentioned above, even though it involves unravelling the activities of the serial killer Kodaira Yoshio, who honed his murderous skills with the Japanese army in Manchuria.

The Guardian provides a good account of Peace’s writing technique, which I found plain annoying. The last thing the literary world needs now is more of the James Ellroy noir style. Nonetheless, gripping plot and behind the scene machinations right up these with anything found in Ellroy’s LA Quartet.

Finishing Part Three. Blue Sky Markets: Cinema.


2 Responses to “Blue Sky Markets: Part Two: Reading.”

  1. P'i-kou Says:

    That’s an interesting set of Korean film adverts you’ve got there. The Hollywood films in the second series (Union Pacifc (!) etc. at the Capital Theatre 수도극장, later renamed the ‘Scala’ and demolished in 2005 just in time before being designated ‘Cultural Heritage’) contrast with the first group (Pépé le Moko etc.), less amenable to propaganda purposes and screened without the approval of the American occupation authorities. Despite presumably having to hide from the censors, these were shown at the Umigwan, one of Seoul’s main cinemas at the time (demolished in 1982), and advertised in a big conservative newspaper.

    While the Hollywood films were likely being premiered in Korea at the time (i.e. 1946 – American films had been forbidden since Pearl Harbor), the Korean titles of the ‘unapproved’ ones suggest they had been shown in Korea already during the Japanese occupation. Pépé le Moko is called Manghyang (‘nostalgia’), a direct translation of the Japanese title 望郷 Bōkyō. The film had indeed been premiered in Japan in 1939. Lo squadrone bianco, a Fascist film about Italy’s Libyan adventures, would have catered to the tastes of the Japanese authorities and perhaps could be seen in Korea throughout the war years.

    I think this is quite clear in the advert for Puerta cerrada, an Argentinian film (though the advert says it’s French). The Korean title, 薔薇의 탕고 Jangmi ui tanggo, means ‘Tango of the rose(s)’. Now that’s a translation from the Japanese 薔薇のタンゴ Bara no tango, ultimately the name of an Italian song (‘Tango delle rose’) made popular by 奥田英子 Okuda Eiko around the time of the film’s first showing in Japan. Ms Okuda owed part of her fame to singing Japanese nationalistic songs and I doubt anyone in 1946 would have purposely sought an association with her wartime hits. The film must have been known under that title since the early forties.

    Looking forward to the next instalment.

  2. kingtubby1 Says:

    P’i-Kou. Thanks for the serious fact checking and detail. Tremendous link which I look forward to really reading when I’ve got my week out of the way.
    Didn’t have a copy of Dower at hand, thus I landed Korean Hollywood and not Japanese Hollywood.
    Hope you will provide additional notes for the last instalment.
    Disclaimer: I’m no expert on the above topic, just one of the enthusiasms which has given me pleasure.
    What are blogs for?
    And anyway, Sino stuff just bores me to tears these days?

    First read Dower’s book when I was a member of the Shenzhen library. With a title including the word defeat, it’s little wonder that the Chinese librarians purchased a copy.

    The adjoining shelf contained the complete works of Kim Il Sung. I was desperate for reading material at the time, but had to draw a line in the sand.

Leave a Reply

Please log in using one of these methods to post your comment: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

%d bloggers like this: